Η ελληνική μετάφραση τής φράσης "Αναλαμβάνω την πολιτική ευθύνη" θα μπορούσε να ήταν "Σάς έχω όλους χεσμένους, πηγαίνετε να πνιγείτε";

Χαρακτηριστική φωτό απο την καθημερινότητα στην Ιαπωνία


Στήν Ιαπωνία - συχνά - όποιος έχει πολιτικές ή υπηρεσιακές ευθύνες για κάτι που βλάπτει το κοινωνικό σύνολο κάνει χαρακίρι.
Υπερβολικό?
Οπωσδήποτε ναί.
Φανταστείτε να κάνανε το ίδιο στην Ελλάδα!!!
Δέν θα προλαβαίναμε.
Στίς κανονικές χώρες ωστόσο όποιος λέει την μαγική φράση "Αναλαμβάνω την πολιτική ή άλλη ευθύνη" συνήθως κάνει και την πράξη που αποδεικνύει ότι το εννοεί.
Το πιό απλό είναι ότι παραιτείται απο τη θέση του.
Λέει δηλαδή, αναλαμβάνω την ευθύνη και γιαυτό παραιτούμαι.
Πάω σπίτι μου.
Στήν Ελλάδα τώρα η φράση αναλαμβάνω την ευθύνη κανείς δέν ξέρει τι σημαίνει.
Είναι σάν να λέει ο ενδιαφερόμενος "σήμερα μωρέ έχει κρύο".
Δέν υπάρχει συνέχεια , έμπρακτη που να μάς δείχνει ότι το εννοεί.
Απλά το λέει.
Και εμείς εδώ λέμε διάφορα.
Δείτε.
Εμείς εδώ αναλαμβάνουμε την ευθύνη για την φοροδιαφυγή.
Αναλαμβάνουμε την ευθύνη για την λίστα Λαγκάρντ.
Αναλαμβάνουμε την ευθύνη για την πορεία του Παναθηναικού.
Και πάει λέγοντας...
Εύκολο δέν είναι?
Πλάκα δέν έχει?
Κάντε το και εσείς στό σπίτι.
Πηγαίνετε στη γυναίκα σας και πείτε της.
Γυναίκα αναλαμβάνω την ευθύνη για την λίστα Λαγκάρντ.
Ετσι για να γελάσετε και λίγο.
Τώρα για να απαντήσουμε στό ερώτημα τού τίτλου αυτής τής θλιβερής ανάρτησης σάς λέμε πώς όχι.
Η ελληνική μετάφραση τής φράσης "Αναλαμβάνω την πολιτική ευθύνη" (ακόμα και ξεπερνώντας την χυδαιότητα τής έκφρασης που οπωσδήποτε φανερώνει εκτός τών άλλων και χαμηλό πολιτιστικό υπόβαθρο) δέν θα μπορούσε να ήταν "Σάς έχω όλους χεσμένους, πηγαίνετε να πνιγείτε"

Σχόλια