20/11/15

Ελληνικά σάιτ γράφουν ότι η Χάσνα Αϊτμπουλαχσέν είναι ζωντανή (ενώ είναι εντελώς πεθαμένη). Αμα δεν ξέρεις γαλλικά όλα γίνονται....

Ανατροπή: Δεν υπήρξε γυναίκα-καμικάζι στο Σεν Ντενί - Άνδρας το άτομο που ανατινάχθηκε






Εγκυρα και μεγάλα (ελληνικά όμως)  σάιτς γράφουν ότι η Χάσνα Αϊτμπουλαχσέν είναι ζωντανή...

Φυσικά οι άνθρωποι ξέρουν τόσα γαλλικά όσα αγγλικά ξέρει ο Τσίπρας...

Πήρε το μάτι τους σε μια γαλλική εφημερίδα έναν τίτλο και επειδή δεν σκαμπάζουν γρυ γαλλικά - προφανώς έκαναν τη μετάφραση με το google - έγραψαν τις παπαριές τους...

Οχι ότι είναι η πρώτη φορά...

Ομως αυτή τη φορά βγάζει μάτι...

Πρώτον διότι η χριστιανή είναι πεθαμένη, εντελώς πεθαμένη μιλάμε, και αυτοί λένε ότι είναι ζωντανή (η πλάκα είναι ότι μιλάνε για απίστευτη ανατροπή εφόσον η γυναίκα ήταν πεθαμένη και αναστήθηκε , μάλλον αυτό εννοούν σαν ανατροπή) αλλά και επειδή βοά όλος ο πλανήτης γιαυτό...

Α ρε Τσίπρα μπαγάσα , σχολή έκανες....

ΥΓ Το χειρότερο δε είναι το εξής. Επειδή τα ελληνικά σάιτς αντιγράφουν το ένα το άλλο (φυσικά κάποιος αντιγράφει κάτι πρώτος απο κάποιο πραγματικά έγκυρο σάιτ του εξωτερικού και μετά ακολουθούν οι υπόλοιποι)  αυτή την πληροφορία την γράφουν πολλά μεγάλα και έγκυρα σάιτς και άλλα βέβαια μικρότερα. Η είδηση (της ανάστασης) βρίσκεται παντού. Μιλάμε για πολύ εγκυρότητα τώρα...
Ολο το πρόβλημα βέβαια ξεκινάει απο εκείνον τον πρώτο αντιγραφέα που δεν ξέρει τη γλώσσα του μέσου που αντιγράφει και κάνει την αντιγραφή μέσω google...
Oι υπόλοιποι απλά αντιγράφουν τον πρώτο βλάκα...
Ε ν τω μεταξύ επειδή κανένας δεν γράφει τη πηγή γίνεται της κακομοίρας εφόσον οι αναγνώστες νομίζουν ότι διαβάζουν μιά πρωτογενή είδηση...

ΥΓ Η είδηση περί ανάστασης τρέχει στο ελληνικό διαδίκτυο ακάθεκτη απο τις 8 το βράδυ....